Update/Correct Lexham Syntactic Greek New Testament: SBL Edition, Expansions and Annotations
I'm a Bible translator in Indonesia. As I've been translating Ephesians, I've on occasion referenced the Lexham Syntactic Greek New Testament: SBL Edition, Expansions and Annotations. I've consistently found that with more difficult genitive constructs, it simply puts attributive genitive (it may even do that with all the genitive constructs in Ephesians, I'm not sure). However, the 5 or 6 times I've seen that done, the genitive construct is obviously not an attributive genitive. I'm not sure who made the notes on Ephesians, but it needs to be corrected with a more careful eye. I get the impression that it was hastily done.
-
Matt commented
I just did a syntactic search using the Greek New Testament and Dataset: SBL edition of attributive and qualitative genitives (they're the same type of genitive) in Ephesians. 100 results appeared, and as I'm glancing through them, none that I've glanced at so far are actually attributive/qualitative genitives. For example, right from the very beginning of the epistle, "Paul an apostle of Jesus Christ..." Both Jesus and Christ are listed as qualitative genitives! Please correct this and be more careful in the future!